Tokio Hotel завоевывают мир
В феврале 2008 года Нью-Йорк был захвачен толпами орущих девушек, это могло значить только одно – один из бойз-бендов снова в городе. Однако в этот раз было нечто другое в этом – все слоганы и признания в любви, написанный на майках, были не на английском, но на немецком. Например, «Bill, es bringt misch oum» («Билл, это убивает меня») – строчка одного из хитов группы.
После того, как группа подобно шторму захватила Европу, она направилась в Америку, и, к всеобщему удивлению, захватила и ее тоже. Вначале немецкие СМИ были больше удивлены, чем впечатлены, и пытались выяснить причину этого феномена. Как так может быть, что 4 юных парня из Магдебурга, что на востоке Германии, сейчас становятся идолами молодежной культуры, или даже секс-символами?
Волосы как у дикобраза
Без сомнений, их внешний вид играл не последнюю роль. У солиста, Билла, волосы уложены так, что это похоже на иглы дикобраза, глаза подведены, а одет он как панк, все это делает его похожим на одного из персонажей японской Манги. Гитарист Том, идентичный брат-близнец Билла, предпочитает дредлоки и мешковатые штаны.
Конечно, не было бы никакого успеха без денег. Universal – лейбл, под которым записываются Tokio Hotel, является крупнейшим на музыкальной сцене и не экономил ни сил, ни денег на раскрутку группы через Интернет, промоутеров и печатные издания. Но этого недостаточно, что бы объяснить их успех. Продвижение нового артиста, как мы видим, может представлять много рисков. Как, например, одна из ведущих звукозаписывающих компаний SonyBMG подписала контракт с Tokio Hotel, но расторгла его как раз перед их грандиозным прорывом в 2005 году.
Гласность
Надпись, сделанная фанатами в Нью-Йорке Photo: Alexander Engelen
Другой фактор гласности в наши дни – эффект от Интернет ресурсов, таких как YouTube и MySpace, которые помогают новым группам распространится, как пожар. Это пример классической рекламы, который преодолевает все языковые барьеры. Но на самом деле то, что делает самый большой успех для Tokio Hotel – это то, что большинство песен они исполняют на немецком языке.
До Tokio Hotel, конечно, и другие немецкие исполнитель добивались успеха. Kraftwerk, например, с песней Autobahn. Nina Hagen до сих пор узнаваема в США, знаменитая своими возмутительными действиями. Так же Nena, которая, с хитом 99 Red Balloons, в 1993 году завоевала вторую строчку Американских чартов. С конца 90-х Rammstein самый успешный немецкий экспорт. С их взрывающими выступлениями, грубой силы и иногда спорной лирикой, групп продвигает клише безжалостного, зловещего Тевтонца.
Немецкие граффити в Риме
Tokio Hotel осуществили другой подвиг – они вызвали огромную волну интереса к немецкому языку. «Немецкий язык сексуален» - сказали две поклонницы на концерте в Нью-Йорке немецкому журналу Focus. «Молодые американцы начали изучать немецкий язык. что бы лучше понимать смысл песен» - говорит Wolfram Hermann из Goethe-Institut (Гёте-Институт – культурное учреждение ФРГ, действующее по всему миру – прим. Kate_Flustern) в Бостоне. «Это действительно так» - подтверждает его коллега в Риме Elisa Costa. В Италии на 10% увеличилась запись на курсы немецкого языка среди подростков в возрасте от 11 до 16 лет. Во Франции, согласно журналу Spiegel. На веб-сайте института Италии было соревнование, на котором разыгрывались 100 билетов на концерт Tokio Hotel – за 2 недели 5,000 человек приняли участие в конкурсе. ни должны были ответить на вопросы на немецком языке. В римской подземке надписи на стенах теперь содержат имена участников группы и надписи типа “ich liebe dich” (Я люблю тебя) или “du bist mein Engel” (Ты – мой ангел).
Молодые, удивительные и сексуальные
Gute Besserung (Get well soon!) Фанаты Tokio Hotel в Москве Foto/Copyright: Maria PawlowaThe
Цель состоит в том, что бы достигнуть того, что не удалось Гессе, Гёте и Гроссу. На концерте в нью-йоркском Fillmore фанаты подпевали «Wir häm unns toadgeliebt» (Мы безумно любили друг друга) песне Tokio Hotel «Loved To Death». Это кажется таким же изящным, как Wayfarer's Night Song Гёте «In allen Wipfeln spürest du kaum einen Hauch» ( http://poetarium.narod.ru/goethe/wn.htm- прим. Kate_Flustern). Может ли группа с причудливыми прическами и лирикой представлять страну, которая является уважаемым экспортером?
Ответ находится в поклонниках. Не только в Германии, но и повсюду они ночуют под открытым небом в течение многих дней и при любой погоде, в надежде стоять ближе к сцене. Так было на концертах в Женеве, Тель-Авиве или Москве. Трудно понять, почему же проявляется такой энтузиазм к этой группе. Одна вещь ясна точно – они сумели показать новое изображение Германии – молодое, удивительное и сексуальное.
Перевела Kate_Flustern специально для http://screamth.ucoz.de/ Translation: Paul McCarthy Copyright: Goethe-Institut e.V., Online-Redaktion Источник tokiohotelamerica.com |